Wenn alles schief geht, hat man, wie das Sprichwort sagt, „Pech“. Das bedeutet, dass wir im Leben immer oder oft Pech haben. Zum Beispiel ist man mit Freunden auf einer Fahrradtour. Man ist erst seit fünf Minuten unterwegs, als man bemerkt, dass der Hinterreifen des Fahrrads kaputt ist. Da ist keine Luft mehr drin, er ist platt. Die Freunde sagen: „Mensch, aber heute hast du “Pech”!
Ein Pechvogel ist jemand, der Unglück erlebt oder ständig Pech hat. Besonders interessant ist der Ursprung dieser ungewöhnlichen Redewendung. Der Spruch stammt aus dem 15. Jahrhundert. Eine beliebte Methode zum Fangen von Vögeln war damals das Auftragen von Leim oder Pech auf Äste. Dadurch verfingen sich die Tiere mit ihren Krallen und Federn in den Ästen und konnten gefangen werden.
Die Verbindung zwischen Pech und dem Vogel war also offensichtlich. Daher das Wort Pechvogel.
Das Wetter ist diese Woche nicht besonders schön. Es hat jeden Tag geregnet und viele hatten zum Unglück keinen Regenschirm dabei.
Wie wir uns denken können, wurden einige Leute sehr nass. So sagt man dann: “Das ist ein richtiger Pechvogel!
Ein Pechvogel sein? Das hat nichts mit einem Vogel zu tun. Dieser Ausdruck bedeutet, dass jemand ein kleineres Unglück hatte, wie zum Beispiel mit dem Regen diese Woche. Man kann auch sagen: Pech haben. Und manchmal hört man auch in seinem Freundeskreis: Pech gehabt!
Azarado
Quando tudo dá errado, como diz o ditado, você está sem sorte. Isso significa que na vida somos sempre ou muitas vezes azarados. Por exemplo, você está em um passeio de bicicleta com amigos. Você está na estrada há apenas cinco minutos, quando percebe que o pneu traseiro da bicicleta está furado. Não há mais ar nele, está vazio. Os amigos dizem: “Cara, mas hoje você está com “azar”!
Uma pessoa sem sorte é alguém que experimenta infortúnio ou está constantemente com azar. A origem desta expressão idiomática incomum é particularmente interessante. O ditado remonta ao século XV. Um método popular de captura de pássaros naquela época era aplicar cola ou piche nos galhos das árvores. Como resultado, os animais ficavam presos nos galhos com suas garras e penas e podiam ser capturados.
Portanto, a conexão entre a má sorte e o pássaro é óbvia. Daí a palavra azar.
O tempo não está particularmente bom esta semana. Choveu todos os dias e infelizmente muitos não tinham guarda-chuva com eles.
Como podemos imaginar, algumas pessoas ficaram muito molhadas. Então você diz: “Mas que baita azarado”!
Pechvogel? Isso não tem nada a ver com um pássaro. Esta palavra significa que alguém teve um pequeno infortúnio, como a chuva desta semana. Você também pode dizer: má sorte. E às vezes você ouve em seu círculo de amigos: teve azar!